http://oskark.livejournal.com/ ([identity profile] oskark.livejournal.com) wrote in [personal profile] germanigem 2016-03-19 10:52 am (UTC)

тааак ... ну и темку то затронул ....

ну, что сказать - очень неблагодарное это дело - шутки переводить . чаще всего приходится их разжевывать и вся затея теряет смысл .

а уж "садистские стишки" -и вообще в стократ сложнее , сугубо имхо .

думаю что гораздо более продуктивно было бы пользовать анекдоты ,но не в пересказе экспромтом (обычно юмористические сентенции у неносителей языка получаются плохо , вспомни хотябы свой собственный опыт в Израиле ) , а в виде опробованной "болваночки" заготовки .
я помню что последнее что пришло ко мне с освоением иврита - это юмор .

причем понимание шуток сначала ,а за ним умение шутить и/или переводить шутки в удобоваримом виде .

И здесь картина аналогичная - все повторилось .

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting